Outline of Islamic Texts

The outline of Islamic texts gives readers many informative articles about Islam’s holy books.

The Quran and the Hadith are the two major texts of Islam. These books teach and illustrate Islamic beliefs, values, and practices. They are also important historical documents (especially the Quran), which tell the story of the origins of the Islamic faith.

The Quran is the most sacred text, as it is believed to be the literal word of God (Allah) as revealed to Muhammad. The Hadith is a secondary text that records sayings of Muhammad and his followers. These two texts form the basis for all Islamic theology, practice and Sharia (Islamic law).

Sunnah denotes the practice of Islamic prophet Muhammad  that he taught and practically instituted as a teacher of the sharī‘ah and the best exemplar.

Al-sīra al-Nabawiyya (Prophetic biography) is the traditional Muslim biographies of Muhammad from which, in addition to the Quran and trustable Hadiths, most historical information about his life and the early period of Islam is derived.

Quran Book Holy Muslim Islamic Islam Religion

Islamic books: The Quran and Hadiths

Main articles

Calligraphy Prayer Wishes Religion Allah Muslim

Bismillahirrahmanirrahim

The Holy Quran

What is Quran?

Historicity of The Quran

Glossary of The Quran

Articles on The Quran

The Quran and Modern Science

FAQ about The Quran

Al-Masjid an-Nabawi ("the Prophet's mosque") in Medina, Saudi Arabia, with the Green Dome built over Muhammad's tomb in the center

Al-Masjid an-Nabawi (“the Prophet’s mosque”) in Medina, Saudi Arabia, with the Green Dome built over Muhammad’s tomb in the center

Hadith

Muhammad

Muhammad SAV

Sunnah

Prophetic biography

Hadith Collections

Hadith Collections

Hadith collections


Islamic Sacred Texts from Internet Sacred-Text Archive

Qur’an

The Qur’an is the primary text of Islam, revealed to the Prophet Muhammed beginning in the year 610 C.E. It was canonicalized between 644 and 656. The Qur’an is required reading for anyone who wants to understand Islam. Qur’an means “The Recital” in Arabic; according to the story, the angel Gabriel commanded Muhammed to “Recite!”.

  • Hypertext Qur’an
    This page links together all of the Qur’an versions at this site.
  • Unicode Qur’an
    The Arabic text of the Qur’an presented using Unicode. For more information on Unicode see this file. Includes a parallel transliteration into the International Phonetic Alphabet (IPA).
  • The Holy Qur’an: Arabic Text, Pronunciation GuideYusuf Ali English Text
    A merged version of the excellent Yusuf Ali English translation in parallel with Arabic. Arabic script is presented using GIF image files.
  • The Qur’ân, Part I
    tr. by E.H. Palmer [1880] (Sacred Books of the East, vol. 6)
    This is a completely new etext of the first volume of the Palmer Quran traslation, with full introduction and footnotes.
  • The Qur’ân, Part II
    tr. by E.H. Palmer [1880] (Sacred Books of the East, vol. 9)
    A completely new etext of the second volume of the Palmer Quran translation, with full footnotes and the text of the index for Part I and Part II.
  • The Koran
    translated by J.M. Rodwell [1876]
    Another major Quran translation from the 19th century.
  • The Qur’an
    by Mohammed Marmaduke Pickthall (1875-1936) [1930]
    A modern and sympathetic English rendering of the Quran.
  • The Holy Quran
    by Abdullah Yusuf Ali [1934]
    One of the first modern English editions of the Quran, still in wide use today.

Hadith

The Hadith, second only to the Qur’an in importance and authority, are collections of Islamic traditions and laws (Sunna). This includes traditional sayings of Muhammed and later Islamic sages. By the ninth century over 600,000 Hadith had been recorded; these were later edited down to about 25,000.


Sufi Texts

Sufism is a mystical Islamic belief system. It is renowned for its contributions to world literature: beautiful symbolic poetry and devotional story-telling, much of which was translated in the 19th century by European scholars and travellers.

  • The Rubayyat of Omar Khayyam
    by Omar Khayyam, tr. by Edward Fitzgerald [1859]. 16,814 bytes
  • Oriental Mysticism
    by E.H. Palmer [1867]
    Decoding the cloaked Sufi narrative of the journey to God.
  • Selections from the Poetry of the Afghans
    by H. G. Raverty [1867]
    Anthology of later Sufi poets from Afghanistan, many translated directly from rare manuscripts.
  • The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî
    by Sir Richard Burton [1880]
  • The Mesnevi (Book I) of Rumi,
    with Acts of the Adepts by Eflaki
    Translated by James W. Redhouse [1881]
    One of the first extensive English translations of Rumi, with a collection of legendary tales of the Sufi masters.
  • Bird Parliament
    by Farid ud-Din Attar, Translated by Edward Fitzgerald [1889]
    Also known as the ‘Conference of the Birds,’ this 12th century Sufi poem is a allegorical journey to the summit of enlightment.
  • Poems from the Divan of Hafiz
    by Hafiz, tr. by Gertrude Lowthian Bell [1897].
  • The Masnavi of Rumi
    Abridged and Translated by E.H. Whinfield [1898]
    The primary 19th century translation of Rumi’s masterwork.
  • The Gulistan of Sa’di
    tr. by Edwin Arnold [1899333,563 bytes
  • Salaman and Absal
    by Nur ad-Din Abd ar-Rahman Jami, Translated by Edward Fitzgerald [1904]
    A mystical Sufi allegory by the renowned Persian poet, Jami.
  • Sadi’s Scroll of Wisdom
    by Sadi, tr. by Arthur N. Wollaston, [1906]
    A short collection of Sufi poems on moral themes by the renowned Persian poet.
  • The Alchemy of Happiness
    by Al-Ghazzali, tr. by Claud Field [1909].
  • The Enclosed Garden of the Truth
    (The Hadîqatu’ l-Haqîqat of Hakîm Abû’ L-Majd Majdûd Sanâ’î) tr. by J. Stephenson [1910]
    A text by the Sufi poet and philosopher Sana’i.
  • The Bustan of Sadi
    by Sadi, tr. by A. Hart Edwards [1911].
    A Persian Sufi poet’s legacy of wisdom.
  • The Tarjuman al-Ashwaq
    by al-Arabi, tr. by Reynold A. Nicholson. [1911]
    The Sufi quest for God, encoded in a cycle of amatory poetry.
  • The Diwan of Zeb-un-Nissa
    by Zeb-un-Nissa, translated by Magan Lal and Duncan Westbrook [1913]Sufi poetry by an accomplished Mughal woman.
  • The Mystics of Islam
    by Reynold A. Nicholson. [1914]. 267,991 bytes
  • A Sufi Message of Spritual Liberty
    by Pir-o-Murshid Inayat Khan [1914]
  • Songs of Kabîr
    tr. by Rabindranath Tagore, Introduction by Evelyn Underhill; New York, The Macmillan Company; [1915]
  • The Secret Rose Garden
    of Sa’d Ud Din Mahmud Shabistari, Translated by Florence Lederer [1920]
    Exquisite Sufi poetry.
  • The Secrets of the Self
    by Muhammad Iqbal, tr. by Reynold A. Nicholson [1920]
    A philosophical poem by the intellectual founder of the nation of Pakistan.
  • Studies in Islamic Mysticism
    by Reynold Alleyne Nicholson, [1921].
    The lives and writings of three early Sufi masters.
  • The Mishkât Al-Anwar
    (The Niche for Lights) by Al-Ghazzali, translated by W.H.T. Gairdner [1924].

Islamic History and Culture


IMPORTANT NOTE

It is our policy to preserve the original text and titles of books transcribed for this site. This has some theological implications in this section. Some Muslims do not believe that any text other than the actual Arabic text of the Quran (even a transliteration or an Arabic text with vowels) can strictly be called ‘the Qur’an’. This is because the Arabic text is considered canonical and there can be no other versions of it. The phrase ‘the meaning of the Quran’ is typically used to describe texts which would otherwise be described as ‘translations’. Please be aware of this issue where this site presents or refers to a ‘translation,’ ‘translator’ or ‘transliteration’ of the Quran. In addition, many of these books were originally written by Europeans during the 19th century and use the term ‘Mohammedan’ to refer to Muslims (by analogy with ‘Buddhist,’ ‘Christian’ etc.) Most Muslims deprecate this term today because the founder of Islam is considered a human prophet, rather than an entity to be worshipped, as the term could be taken to imply. In the interest of archival accuracy this terminology has been retained in the etexts; in text that we’ve written, we have attempted to avoid it, except in quotations. No disrespect to Islam or Muslims is intended thereby.

Scroll Up
%d bloggers like this: