Hindi Proverbs
Page Contents
Collection of some of the best and most popular Hindi Quotes and Hindi Proverbs – Proverbs that are famous among Hindi speaking people.
Hindi (हिन्दी, Hindī) or Modern Standard Hindi (मानक हिन्दी, Mānak Hindī), is an Indo-Aryan language spoken in India and across the Indian subcontinent. Modern Hindi is the standardised and Sanskritised register of the Hindustani language, which itself is based primarily on the Khariboli dialect of Delhi and other nearby areas of Northern India. Hindi, written in the Devanagari script, is one of the two official languages of the Government of India, along with the English language.

Hindi Proverbs
In English
A fool went to fish, but lost his fishing-basket. – Hindi Proverbs
A scalded cat dreads cold water. – Hindi Proverbs
A thief is a thief, whether he steals a diamond or a cucumber. – Hindi Proverbs
Call on God, but row away from the rocks. – Hindi Proverbs
Can your hands do what your tongue does? – Hindi Proverbs
Don’t bargain for fish which are still in the water. – Hindi Proverbs
God gives food to every bird, but does not throw it into the nest. – Hindi Proverbs
God takes care of a blind cow. – Hindi Proverbs
He who will not climb will not fall. – Hindi Proverbs
I am king, you a king: who is to fetch the water? – Hindi Proverbs
In a treeless country, the castor-oil plant is a big tree. – Hindi Proverbs
Man is his own devil. – Hindi Proverbs
On a green tree there are many parrots. – Hindi Proverbs
One who cannot dance blames the floor. – Hindi Proverbs
Self Praise is no praise. – Hindi Proverbs
The eyes do not see what the mind does not want. – Hindi Proverbs
The washerman never tears his father’s clothes. – Hindi Proverbs
The young crow is wiser than its mother. – Hindi Proverbs
To lend is to buy a quarrel. – Hindi Proverbs
To lose is to learn. – Hindi Proverbs
What is play to one is death to another. – Hindi Proverbs
When anger comes, wisdom goes. – Hindi Proverbs

Hindi Proverbs
Hindi Muhavare List
- A Figure among ciphers. – अंधों में काना राजा |
- All is well that ends well. – अंत भला सो भला |
- He that is warm thinks all are so. – आप सुखी तो जग सुखी |
- Out of the frying pan into the fire. – आम से टपका बगल में अटका |
- Self praise is no recommendation. – अपने मुहं मियां मिट्ठू मत बनो |
- Haste makes waste/Hurry spoils curry. – आगे दौड़ पीछे चौड |
- Out of sight, out of mind. – आँख ओझल पहाड़ ओझल |
- Necessity is the mother of invention. – आवश्यकता अविष्कार की जननी है |
- A blind man is no judge of colours. – अन्धा क्या जाने बसंत की बहार |
- Blood is thicker than water. – अपना अपना, पराया पराया |
- Handsome is that handsome does. – अच्छा वही जो अच्छा कार्य करे |
- Prevention is batter than cure. – इलाज से परहेज अच्छा |
- A drop of the ocean. – ऊंट के मुहं में जीरा |
- Example is better than precept. – उपदेश देने से स्वयं उपदेशों पर चलना बेहतर है |
- It takes two make a row/quarrel. – एक हाथ से ताली नहीं बजती |
- Two kill two birds with one stone. – एक पंथ दो काज |
- 17- Union is Strength. – एकता में बल |
- Silence is the best. – एक चुप सौ सुख |
- A single sheep infects the whole flock. – एक गंदी मछली सारे तालाब को गंदा कर देती है |
- Much cry, little wool. – ऊँची दुकान फीका पकवान |
- Goodness never goes unrewarded. – कर भला हो भला |
- Uneasy lies the head that wears the crown. – कोठी वाला रोये, छप्पर वाला सोये |
- Two of a trade seldom agree. – कुत्ते का कुत्ता बैरी |
- Familiarity breeds contempt. – कद्र खोद देता है रोज का आना जाना |
- practice makes a man perfect. – करत करत अभ्यास से जड्मुती होत सुजान |
- An idle man’s brain is a devil’s workshop. – खाली बैठे सैतानी सूझे |
- Much ado about nothing. – खोदा पहाड़ निकली चुहिया |
- There is many a slip between the cup and the lip. – कानी के ब्याह में नौ सौ जोखिम |
- What cannot be cured must be endured. – गले पड़ा ढ़ोल बजाना ही पड़ता है |
- To build castles in the air. – घर घोडा नकास मोल |
- When the cat is away, the mice will play. – घर वाला घर नहीं हमें किसी का दर नहीं |
- A nine day’s wonder. – चार दिन की चांदनी फिर अँधेरी रात |
- Birds of a feather flock together. – चोर-चोर मौसेरे भाई |
- Nothing succeeds like success. – चलती का नाम गाढ़ी |
- Forbidden fruit is sweet. – चोरी का गुड मीठा होता है |
- As you sow, so shall you reap. – जैसा करोगे वैसा भरोगे |
- Barking dog seldom bite. – जो गरजते हैं वो बरसते नहीं |
- Evil gotten, evil spent. – जैसा आया वैसा गया |
- Might is right. – जिसकी लाठी उसकी भैंस |
- No one knows the weight of another’s burden. – जाके पांव न फटी बुवाई सो क्या जाने पीर पराई |
- Tit for tat. – जैसे तो तैसा |
- Hope sustains life. – जब तक सांस तब तक आस |
- The deeper the well, the sweeter the water. – जितना गुड डालोगे उतना ही मीठा होगा |
- Where there is a flower, there is a thorn. – जहाँ फूल वहां काँटा |
- So many man, so many minds. – जितने मुहं उतनी ही बात |
- A liar has no legs to stand upon. – झूठ के पांव नही होते |
- A drowning man catches at a straw. – डूबते को तिनके का सहारा |
- Cowards die so many times before their death. – डरे सो मरे |
- Cut you coat according to your cloth. – तेते पावं पसारिये जेती लम्बी सौर |
- Your visits are few and far between. – तुम तो ईद के चाँद हो गये |
- You are chips of the same block. – तुम एक ही थैली के चट्टे-बट्टे हो |
- Good health is above wealth. – तंदरुस्ती हजार नियामत|
- An empty vessel sounds high. – थोथा चना बाजे घना |
- A burnt child dreads the fire. – दूध का जला छाछ को भी फूंक कर पीता है |
- Poverty breeds strife. – दरिद्रता कहल की जड़ है |
- Let us see which way the wind blows. – तेल देखो तेल की धार देखो |
- Money makes the mare go. – दाम बनाये काम |
- Distance lands charm the viewer. – दूर के ढ़ोल सुहावने |
- There is something wrong at the bottom. – डाल में कुछ काला है |
- Money begets money. – धन से धन कमाया जाता है |
- A rolling stone gathers no mass. – धोबी का कुत्ता घर का न घाट का |
- A bad workman quarrels with his tools. – नाच न जाने अगन टेढ़ा |
- A bird in hand is batter than two in the bush. – नौ नकद न तेरह उधार |
- A little knowledge is a dangerous thing. – नीम हकीम खतरे जान |
- Do good and cast it into the river – नेकी कर दलिया में डाल |
- Adversity tries friends. – निर्धनता में मित्रों की पहचान होती है |
- It is hard to live in Rome and fight with the pope. – नदी में रहना और मगरमच्छ से बैर |
- A light purse is a heavy curse. – निर्धन की पत्नी सबकी भाबी |
- Every dark clouds has a silver lining. – निराशा में भी आसा की झलक होती है |
- Ill got, ill spent. – पाप का धन प्रायश्चित में जाता है |
- Think before you speak. – पहले तोलो फिर बोलो |
- When God wills all winds bring rain. – परमात्मा देता है तो छप्पर फाड़ के देता है |
- Curst cows have short horns. – परमात्मा गंजे को नाख़ून न दे |
- Charity begins at home. – पहले अपना फिर पराया |
- A bad man is batter than a bad name. – बद अच्छा बदनाम बुरा |
- Let bygones by bygones. – बीती सो बीती |
- Make the best of every chance. – बहती गंगा में हाथ धोना |
- Many a little makes a mickle. – बूंद-बूंद करके घड़ा भरता है |
- No pains, no gains. – बिना सेवा मेवा नहीं |
- To cast pearls before swine. – बन्दर क्या जाने अदरक का स्वाद |
- Too many cooks spoil the broth. – बहुत से जोगी मठ उजाड़ |
- Better alone than in a bad company. – बुरी संगत से अकेला भला |
- It is batter to wear out than to rust out. – बेकार से बेगार भली |
- A nod to the wise and a rod to the foolish. – बुद्धिमान को संकेत और मुर्ख के लिए फटकार |
- When the purse is full friends are plenty. – बनी के सभी मित्र बिगड़ी का कोई नहीं |
- Time once passed/gone can never be recalled. – बीता हुआ समय कभी हाथ नहीं आता |
- A closed mouth catches no fly. – बिना रोये माँ भी दूध नहीं देती |
- Nip the evil in the bud. – बुराई को आरंभ में ही दबा दो |
- Crying in wilderness. – भैंस के आगे बीन बजाना |
- Something is better than nothing. – भागते चोर की लंगोटी ही सही |
- Chance of fortune is the lot of life. – भगवान की माया , कहीं धूप कहीं छाया |
- A wolf in lamb’s clothing. – मुख में राम ,बगल में छुरी |
- Man process, God disposes. – मेरे मन में कुछ और है ,करता कें कुछ और |
- Misfortunes never come alone/singly. – मुसीबत कभी अकेले नहीं आती |
- Death keeps no calendar. – म्रत्यु का कोई समय नहीं |
- A constant guest is never welcome. – मेहमान एक या दो दिन का होता है |
- Man is known by the company he keeps. – मनुष्य अपनी संगति से पहचाना जाता है |
- An open door tempts even a saint. – मुफ्त की शराब काजी को भी हलाल |
- To err is human; to forgive divine. – मनुष्य गलती का पुतला है और भगवान का काम माफ़ करना है |
- To make mountain of the mole hill. – राई का पर्वत बनाना |
- Wolves may lose their teeth but not their nature.- रस्सी जल गई पर बल न गया |. –
- Diamond cuts diamond. – लोहे को लोहा काटता है|
- Riches have wings. – लक्ष्मी चंचला होती है |
- Voice of the people is the voice of God. -लोगों की वाणी , इश्वर की वाणी |
- Rod is the logic of fools. – लातों के भूत बातों से नहीं मानते |
- Truth is always bitter. – सच्ची बात चुभती है |
- It is very too late to mend. – सुबह का भुला यदि शाम को घर लोट आए तो उसे भूला नहीं कहते |
- Slow and steady wins the race. – सहज पके सो मीठा होए |
- Beauty need no ornaments. – सुन्दरता को आभूषण की आवस्यकता नहीं |
- Truth fears no test. – सांच को आंच नहीं |
- Everything looks pale to the jaundiced eye. – सावन के अंधे को हरा ही हरा दिखाई देता है |
- Time is a great healer. – समय सब घावों का मरहम है |
- Coming events cast their shadows before. – होनहार बिरवान के होत चिकने पात |
- Measure for measure. – हत्या के बदले फासीं |
- Rome was not built in a day. – हथेली पर दही नहीं जमती |
- To build castes in the air. – हवाई किले बनाना |
- All that glitters is not gold. – हाथी के दांत खाने के और दिखाने के और |
- It’s no use to cry over spilt milk. – अब पछताए होत क्या जब चिडिया चुग गयी खेत |
- Every cock fights best on its own dunghill. – अपनी गली में कुत्ता भी शेर होता है |
- Death’s day is doom’s day. – आप मरे जग प्रलय |
- Out of sight, out of mind. – आँख ओझल पहाड़ ओझल |
- Do not put off till tomorrow. – आज का कार्य कल पर मत छोडो |
- Better alone than in bad company. – कुसंगत से अकेला भला |
- To carry coal to new castle. – उल्टे बांस बरेली को |
- Sweep before your own door. – दुसरे के फटे में पांव नहीं देते |
- Where there is well, there is a way. – जहाँ चाहा वहां राह |
- Nearer the church farther from God. – दिये तले अँधेरा |
- A guilty conscience needs no accuser. – चोर की दाढ़ी में तिनका |
- Little drops make the ocean. – बूँद बूँद करके तालाब भरता है |
- God helps those who help themselves. – ईस्वर उसकी सहायता करता है जो अपनी सहायता स्वेम करते हैं |
- Love begets love and hate begets hate. – घर्णा से घ्रणा पैदा होती है |
- A friends in need is a friend indeed. – मित्र वही है जो मुसीबत मैं काम आता है |
- Nothing venture, nothing have. – बिना खतरे लाभ नहीं |
- Honesty is the best policy. – इमानदारी अच्छी नीति है |
- Spend and God will send. – शक्कर खोर को परमात्मा शक्कर देता है |
- A good name is batter than riches. – नाम बड़ा या दाम |
- If the sky falls, we shall catch larks. – न नौ मन तेल होगा न राधा नाचेगी |
- Evil pursuits bring bad reputation. – कोयले की दलाली में मुहं काला |
- Time blunts the edge of grief. – समय सब घावों का इलाज है |
- Death with friends is a festival. – दोस्तों के साथ नरक भी स्वर्ग है |
- A prophet is seldom honoured in his own land. – घर को जोगी जोगडा बहार का जोगी सिद्ध |
- Evil can bot prosper for ever. – सौ दिन चोर के एक दिन साध का |
- Pride goeth before a fall. – घमंडी का मुहं काला |
- east or west, home is the best. – अपने घर जैसा सुख कहीं भी नहीं |
- He who hoards takes pains for others. – जोड़-जोड़ मर जाएँगे माल जमाई खायेगा |
- Harping on the same string. – वही तुम वही तुम्हारा राग |
- Virtue survives the grave. – नेकी करने के बाद याद आती है |
- Even walls have ears. – दीवार के भी कान होते हैं |
- It is a far cry. – अभी दिल्ली दूर है |
- Grapes are sour. – हाथ न पहुंचे थूकौडी |
- Do unto others as you wish to be done by them. – दुसरे के साथ वैसा ही व्यवहार करो जैसा तुम चाहते हो की वो तुमसे करें |
- Brain is better than brawn Wisdom is better than Strength. – अक्ल बड़ी के भैंस |
- Business is business. – व्यवसाय में लज्जा कैसी |
- Every tide has its ebb, he who rises, must fall. – हर उन्नति के उपरांत अवनति |
- A traitor is the worst enemy. – घर का भेदी लंका ढाए |
- When the two bulls fight, it is the grass that suffers. – गेहूं के साथ घुन भी पिस जाता है |
- Let the sleeping dogs lie. – भिडों के छते को मत छेड़ो |
- Greed is a curse. – लालच बुरी बात है |
- Pen is mightier than the sword. – तलवार से कलम बड़ी है |
- Money saved, is money earned. – जो बचाया सो कमाया |
- Knowledge is power. – विद्या सबसे बड़ा धन है |
Hindi Proverbs
- An upstart always grows haughty. – कुत्ते को घी हजम नहीं होता |
- A talk of chalk and you talk of cheese. – सवाल गंदम जबाब चना |
- A leopard can not change it’s spots – लकीर का फकीर
- Herd Race, Mob Mentality – भेड़ चाल
- While In Rome Do As Romans Do – जहाँ का पीवे पानी, वहां की बोले वाणी
- Beggars Can’t Be Choosers – दान की बछिया के दांत नहीं देखे जाते
- A thing is valued where it belongs. – जंगल में मोती की कदर नहीं होती
- To The Good The World Appears Good – आप भला तो जग भला
- An Empty Vessel Makes Much Noise – थोथा चना बाजे घना
- Heath Is Wealth – तंदरुस्ती हजार नियामत है
- No Pain, No Gain – काया को दुःख दिए बिना कोई काम नहीं सुधरता
- Time Once Lost Cannot Be Regained – गया वक्त फिर हाथ नहीं आता
- Society Molds Man – खरबूजे को देखकर खरबूजा रंग नही बदलता है
- Union Is Strength- एक और एक ग्यारह होते हैं
- Fools Praise Fools – गधे को गधा खुजलाता है
- Many Heads Many Minds – अपनी अपनी डफली, अपना अपना राग
- Be satisfied which what is available – जितनी चादर उतने ही पैर पसारो
- It Is No Use Building Castles In The Air – मन के लड्डुओं से भूक नहीं मिटती
- Penny Wise Pound Foolish – गवांर गत्रा न दे, भेली दे
- Give Loan, Enemy Own – उधार दीजे, दुश्मन कीजे
- Birds Of a Feather Flock Together – एक थैली के चट्टे बट्टे
- Where There is a Will, There Is a Way – जहाँ चाह-वहां राह
- A Bad Carpenter Quarrels With Hi tool – नाच न जाने आँगन टेढा
- Silence Is Half Consent – चुप माने, आधी मर्जी
- As you sow, so you shall reap. – कर बुरा तो होय बुरा / जैसी करनी वैसी भरनी
- A Man Is a Slave to His Stomach – आदमी पेट का दास
- The More Haste, The Worse Speed – आगे दौड़, पीछे छोड़
- A Brunt Child Dreads The Fire./Once Bitten Twice Shy – दूध का जला छाछ फूंक-फूंक कर पीता है
- A Honey tongue, a Heart Of Gall – मुहं में राम, बगल में छुरी
- Things owned by other people look good – दूर के ढोल सुहावने
- All’s Well That Ends Well – अंत भला तो सब भला
- Style Makes The Man – कपडे देखर इज्जत मिलती है
- One Nail Drivers Another – कांटे से कांटा निकलता है
- Truth Lies At The Bottom of a Well – मोती गहरे पानी मैं होता है
- There Is a Time For Everything – हर चीज का वक्त होता है
- One Lie leads to Another – झूठ का अंत नहीं
- It Takes All Sorts To Make The World – इ संसार में हर तरह के लोग होते हैं
- It Takes To Make A Quarrel – ताली दोनों हाथों से बजती है
- A Friend In Need Is a Friend Indeed – मित्र वही जी मुसीबत में काम आये
- सौ सुनार की, एक लोहार की [एक महत्वपूर्ण कार्य कई अनर्गल कार्यों से ज्यादा सटीक होता है]- Hundred times more furious counter blast
- जान है तो जहान है – If you have life, you have the world
- नौ सौ चूहे खाके बिल्ली हज को चली [धूर्त व्यक्ति द्वारा धिकावे का किया गया अच्छा कार्य] – After eating 900 mice, the cat move on to a pilgrimage.
- हाध कंगन को आरसी क्या / प्रत्यक्ष को प्रमाण की जरूरत नही – Evidence doesn’t require proof.
- राई का पहाड़ मत बनाओ – Don’t make a mountain out of a mole hill
- अन्धों में काना राजा – A big fish in a little pond
- जब लक्ष्मी तिलक करती हो, तब मुंह धोने नहीं जाना चाहिए – Never turn down an opportunity for wealth gains
- शक का इलाज तो हकीम लुक़्मान के पास भी नहीं था – There is no cure for doubt
- लातों के भूत बातों से नहीं मानते! – Persuasion will not persuade fools
- आप हारे और बहू कॊ मारे – To blame others for your failures
- आ बैल मुझे मार – To ask for trouble
- आया है सॊ जायेगा, राजा रंक फकीर – He who is born will die one day, whether a king, a pauper or a hermit
- इस हाथ दे उस हाथ ले – Early sow , early mow
- ना उधॊ कॊ देना ना माधॊ से लेना – neither a borrower, nor a lender
- जिनके घर शीशे के होते हैं, वे दूसरों पर पत्थर नहीं फ़ेंका करते – Those who live in glass houses shouldn’t throw stones at others
- आमदनी अठन्नी और खर्चा रुपैया – When expenditures exceed income
- काला अक्षर भैंस बराबर – Illiterate
- अंधेरे में तीर चलाना – Dance in the dark
- अपनी-अपनी ढपली अपना-अपना राग – Their Dpli their own passion
- आँख का अन्धा नाम नैनसुख – Name nainsook blind eye
- अँधेरे घर का उजाला – Darkness, the light of the house
- ओखली में सिर दिया तो मूसली से क्या डर – Pestle in a mortar, then head of the fear
- अपना उल्लू सीधा करना – Straighten your owl
- ऊँची दुकान फीका पकवान – More of the show but less in quality
- एक पंथ दो काज / आम के आम गुठलियों के दाम – Kill two birds with one stone / mango mango kernels prices
- एक मछली सारे तालाब को गन्दा कर देती है : एक बुरा व्यक्ति सारे कुटुम्ब, समाज या साथियों को बुरा बनाता है – There is a fish pond messy: a bad person in the family, society or colleagues creates bad
- काठ की हांडी एक बार ही चढ़ती है : छल-कपट से एक बार तो काम बन जाता है, पर सदा नहीं – Wooden pot climbs once: once the fraud becomes work, but not always
- आस पराई जो तके जीवित ही मर जाए : जो दूसरों पर निर्भर रहता है वह जीवित रहते हुए भी मृतप्राय होता है – The alive who die around strange: who is dependent on others even while he was alive is dead
- आए की खुशी न गए का गम (हर हालत में संतोष होना) – The gum was not happy: to be satisfied at all costs
- धोबी का कुत्ता न घर का न घाट का – Out of greed if you run after two things, you will get none
- न नॊ मन तेल होगा, न राधा नाचेगी – Putting almost impossible condition for some task.
- अपने मुँह मियाँ मिट्ठू बनना – (स्वयं अपनी प्रशंसा करना ) – अच्छे आदमियों को अपने मुहँ मियाँ मिट्ठू बनना शोभा नहीं देता ।
- अक्ल का चरने जाना – (समझ का अभाव होना) – इतना भी समझ नहीं सके ,क्या अक्ल चरने गए है ?
- अपना हाथ जगन्नाथ:- स्वंय के द्वारा किया गया कार्य ही महत्वपूर्ण होता है.
- सर सलामत तो पगड़ी हजार:- व्यक्ति बाधाओं से मुक्त हो जाये तो अन्य वस्तुओं की परवाह नहीं करनी चाहिए.
- अधजल गगरी छलकत जाय:- मुर्ख व्यक्ति ज्यादा चिल्लाता है, जबकि ज्ञानी शांत रहता है.
- ना नों मन तेल होगा ना राधा नाचेगी:- कारण समाप्त हो जाने पर परिणाम स्वतः ही समाप्त हो जायेंगे.
- नांच ना जाने आँगन टेढा:-स्वंय की अकुशलता को दूसरों पर थोपना.
- ओंखली में सर दिया तो मूसलो से क्या डरना:-जब आफत को निमंत्रण दे ही दिया है तो फिर डरने से क्या फायदा.
- अन्धों में काना राजा:-मूर्खों में कम विद्वान भी श्रेष्ठ माना जाता है.
- घर का भेदी लंका ढाए:- राजदार ही विनाश का कारण बनता है.
- गरजने वाले बरसते नहीं हैं :- शक्तिहीन व्यक्ति निरर्थक चिल्लाता है. वह कुछ कर नहीं सकता है.
- बन्दर क्या जाने अदरक का स्वाद :- मुर्ख एव असक्षम व्यक्ति किसी अच्छी एव मूल्यवान वस्तु का मोल नहीं जान सकता है.
- अपने पैरों पर खड़ा होना – (स्वालंबी होना) – युवकों को अपने पैरों पर खड़े होने पर ही विवाह करना चाहिए ।
- अक्ल का दुश्मन – (मूर्ख) – राम तुम मेरी बात क्यों नहीं मानते ,लगता है आजकल तुम अक्ल के दुश्मन हो गए हो ।
- अपना उल्लू सीधा करना – (मतलब निकालना) – आजकल के नेता अपना अपना उल्लू सीधा करने के लिए ही लोगों को भड़काते है ।
- आँखे खुलना – (सचेत होना) – ठोकर खाने के बाद ही बहुत से लोगों की आँखे खुलती है ।
- आँख का तारा – (बहुत प्यारा) – आज्ञाकारी बच्चा माँ -बाप की आँखों का तारा होता है ।
- आँखे दिखाना – (बहुत क्रोध करना) – राम से मैंने सच बातें कह दी , तो वह मुझे आँख दिखाने लगा ।
- आसमान से बातें करना – (बहुत ऊँचा होना) – आजकल ऐसी ऐसी इमारते बनने लगी है ,जो आसमान से बातें करती है ।
- ईंट से ईंट बजाना – (पूरी तरह से नष्ट करना) – राम चाहता था कि वह अपने शत्रु के घर की ईंट से ईंट बजा दे।
- ईंट का जबाब पत्थर से देना – (जबरदस्त बदला लेना) – भारत अपने दुश्मनों को ईंट का जबाब पत्थर से देगा ।
- ईद का चाँद होना – (बहुत दिनों बाद दिखाई देना) – राम ,तुम तो कभी दिखाई ही नहीं देते ,ऐसा लगता है कि तुम ईद के चाँद हो गए हो ।
- उड़ती चिड़िया पहचानना – (रहस्य की बात दूर से जान लेना) – वह इतना अनुभवी है कि उसे उड़ती चिड़िया पहचानने में देर नहीं लगती ।
- उन्नीस बीस का अंतर होना – (बहुत कम अंतर होना) – राम और श्याम की पहचान कर पाना बहुत कठिन है ,क्योंकि दोनों में उन्नीस बीस का ही अंतर है ।
- उलटी गंगा बहाना – (अनहोनी हो जाना) – राम किसी से प्रेम से बात कर ले ,तो उलटी गंगा बह जाए ।

Hindi Proverbs
With Meaning in Hindi and English
हिंदी और अंग्रेजी में अर्थ के साथ नीतिवचन कहावतें मुहावरे और वाक्यांश
आम के आम गुडलियों के दाम
Hinglish: Aam ke aam gudhaliyon ke dam
English: Double benefit.
छोटा मुँह और बड़ी बात
Hinglish: Chota maunh aur badi baat
English: to talk big without having a big position.
मान ना मान मैं तेरा मेहमान
Hinglish: maan na maan main tera mehman
English: Getting involved without having any relation to a person or matter.
चोर की दाढ़ी में तिनका
Hinglish: Chor ki dadhi mein tinka
English: One is afraid of his/her crime.
जैसी करनी वैसी भरनी
Hinglish: Jesi karni wesi bharni
English: As you sow so shall you reap.
उल्टा चोर कोतवाल को डांटे
Hinglish: Ulta chor kotwal ko dante
English: the guilty scolding the innocent.
कहीं धूप कही छाया
Hinglish: Kahi dhup kahi chaya
English: strange variation.
खोदा पहाड़ निकली चुन्हिया
Hinglish: khoda pahad nikali chunhiya
English: infinitesimal result after much effort.
ऊँची दुकान फीका पकवान
Hinglish: Unchi dukan phika pakwan
English: only superficial good.
एक ही थाली के चट्टे-बट्टे
Hinglish: ek hi thali ke chatte batte
English: belonging to same group/attributes.
बंदर क्या जाने अदरक का स्वाद
Hinglish: Bandar kya jaane adark ka swaad
English: What does a monkey know of the taste of ginger?
Meaning: someone who can’t understand can’t appreciate.
दूर के ढोल सुहावने
Hinglish: Door ke dhol suhavane
English: The drums sound better at a distance
Meaning: We tend to like the ones we don’t have
घर का भेदी लंका ढाए
Hinglish: Ghar ka bhedi, lanka dhayey.
Meaning: It is the insider who is dangerous and leaks secretive information to help out your enemies
पानी में रहकर मगर से बैर
Hinglish: Paani me rahkar magar se bair
English: Living in water and being an enemy of the crocodile is not good.
English Equivalent: You can’t live in Rome and fight with Pope.
जो गरजते हैं वो बरसते नहीं
Hinglish: Jo Garazte hain, wo baraste nahi
English: Those who make the most threats seldom do anything
जितनी चादर उतने ही पैर पसारो
Hinglish: Jitni chaadar utne hi pair pasaaro
English: Stretch your legs only till the size of your Counter pan.
Meaning: Limit your Spending To your Earnings
सौ सुनार की, एक लोहार की
Hinglish: Sau Sunaar ki, ek lohar ki
English: A single blow of a blacksmith is equal to a hundred blows of a goldsmith.
Meaning: Generally used to demonstrate the power of a strong person to a weak one.
जान है तो जहान है
Hinglish: Jaan hai to jahan hai
English: (If) there’s life, then there’s the world.
Meaning: Only if you are alive, things matter.
घर का भेदी लंका ढाये
Hinglish: Ghar ka bhedi lanka dhaye
English: The insider who knows all the secrets can bring down Lanka (a very prosperous city in Hindu mythology)
Meaning: Beware of the insider, for he can bring down the biggest setup (because of his insider knowledge).
अब पछताए क्या होत जब चिड़िया चुग गई खेत
Hinglish: Ab pachhtaye kya hot jab chidiya chug gayi khet
English: What is the use of crying when the birds ate the whole farm?
Meaning: There is no use crying over something that has already finished/happened.
नौ सौ चूहे खाके बिल्ली हज को चली
Hinglish: Nau sau choohe khake billi haz ko chali
English: After eating 900 hundred rats, the cat goes to Hajj.
Meaning: After committing many serious crimes showing a Saintly behavior or displaying fake goodness.
हाध कंगन को आरसी क्या
Hinglish: Haath Kangan Ko Aarsi Kya
Meaning: What is visible doesn’t need evidence.
राई का पहाड़ मत बनाओ
Hinglish: Raai ka pahad mat banao
Meaning:Don’t make the mountain out of the molehill.
अधजल गगरी छलकत जाय
Hinglish: adhajal gagri chhalakat jaaye
English: Half-filled pots splash more.
Meaning: those with little knowledge keep showing it. those who know all are calm/silent.
English equivalent: Empty vessels makes most noise.
अन्धों में काना राजा
Hinglish: andhon mem kana raja
English: a one-eyed man is king amongst blind men.
English equivalent: in the land of the blind, the one eyed man is king.
अंत भला तो सब भला
Hinglish: Ant Bhala to sab Bhala
English: if the end is good, everything is good.
English equivalent: all’s well that ends well.
हाथों की लकीरों पर बराबर विश्वास नही करना चाहिए क्योंकि तक़दीर तो उनकी भी होती है जिनके हाथ नही होते
Hinglish: hathon ki lakiron par barabar vishvas nahi karna cahiye kyonki takkdir to unki bhi hoti hai jinake hath nahi hote
English: Your future does not depend on the lines of your hands, because people who do not have hands also have a future.
Meaning: it is better to do your work than to be superstitious and wait for the right time.
जब लक्ष्मी तिलक करती हो, तब मुंह धोने नहीं जाना चाहिए
Hinglish: Jab Lakshmi tilak karti ho, tab muh dhone nahi jana chahiye
English: When Lakshmi is doing tilaka, do not go to wash your face.
Meaning: When opportunity is at your door step, just grab it, or else you are going to lose the opportunity.
शक का इलाज तो हकीम लुक़्मान के पास भी नहीं था
Hinglish: Shak ka ilaaj to hakeem Luqmaan ke paas bhi nahi tha
English: Famous ancient doctor Luqmaan was not able to cure stupid thought.
Meaning: Doubt has no cure.
एक म्यान में दो तलवारें नहीं समातीं
Hinglish: Ek myan me do talavarein nahin samaati
English: Two swords do not fit into one scabbard.
English Equivalent: Two of a trade seldom agree.
नाच न जाने आंगन टेढ़ा
Hinglish: Naach na jane angan tedha
English: One who knows no dance claims that the stage is tilted.
Meaning: Said of a person without skill who blames his failure on other things.
English equivalent: A bad workman blames his tools.
घर की मुर्गी दाल बराबर
Hinglish: Ghar ki murgi dal barabar
Meaning: Self possessions are always undermined and other’s possessions seem better.
तुम जियो हजारों साल, साल के दिन हो पचास हजार
Hinglish: Tum jiyo hajaron saal, saal ke din ho pachaas hajar
English: May you live a thousand years and may each year have a fifty thousand days.
Meaning: May you live a long life.
थोथा चना बाजे घना
Hinglish: Thotha chana baje ghana
Meaning: An empty vessel makes much noise, a person with lesser knowledge talks a lot.
लातों के भूत बातों से नहीं मानते!
Hinglish: Laton ke bhoot baaton se nahin maante!
Meaning: A person who can only understand the language of beatings cannot be counselled by words.
जैसे को तैसा!
Hinglish: Jaise ko taisa!
English equivalent: Tit for tat.
अपना वहि जॊ आवे काम्
Hinglish: Apna vahi jo aave kaam
Meaning: He is yours who helps you.
English equivalent: A friend in need is a friend indeed.
दान की बछिया के दांत नहीं गिने जाते
Hinglish: Daan ki bachhiya ke daant nahi gine jaate
Meaning: You cannot assess something got as donation
English equivalent: don’t look a gift horse in the mouth.
आप हारे और बहू कॊ मारे
ap hare aur bahU ko mare
Meaning: to take out ones frustration on someone else.
आ बैल मुझे मार
aa bael mujhe mar
English: inviting the bull to hit you
Meaning: to get yourself into trouble, usually used to describe an act of stupidity.
आया है सॊ जायेगा, राजा रंक फकीर
Hinglish: aaya hai so jayega raja runk phakira
Meaning:Whoever is born will die, be it a king or a beggar.
इस हाथ दे उस हाथ ले
is hath de us hath le
Meaning: to make an even deal.
ऊंट कि मूह् मे जीरा
Hinglish: unt ke muh me jira
English: Cumin in a camel’s mouth
Meaning: Used to refer to something insufficient in quantity.
ना उधॊ कॊ देना ना माधॊ से लेना
Hinglish: na udho ko dena na maadho se lena
Meaning: to be disinterested in any matters
किये धरे पे गू का लीपा
Hinglish: kiye dhare pe goo kaa leepaa
English: flush gold down the toilet
Meaning: to spoil something created with great efforts (usually by an over-enthusiastic creator)
उल्टा चोर कोतवाल को डांटे
Hinglish: ulta chor kotval ko daten
English One who makes the error has no right to blame someone else
English Equivalent:The pot is calling the kettle black.
सीधी उंगली से घी नहीं निकलता
sidi ungali se ghee nahi nikale to ungali tedhi karni padti hai
English equivalent: By hook or by crook.
Meaning: to solve a problem by any means.
जो दूसरों के लिए गड्ढा खोदता है, भगवान उनके लिए खाई खोदता है
Hinglish: jo doosroon Ke Liye Gaddha khodta Hai, Bhagwan Uske Liye Khai Khodta Hai
English equivalent: as you sow, so shall you reap
अंधों की दुनिया में आईना बेचना
Hinglish: andhon ki duniya mein aayina bechna
English: sell mirrors(spectacles) in the world of blind people
Meaning: doing the wrong thing according to time
जिनके घर शीशे के होते हैं, वे दूसरों पर पत्थर नहीं फ़ेंका करते
Hinglish: jin ke ghar sheshe ke hote hain wo dusro par pather phenka nahi karte.
English: those whose houses are made of glass / have windows do not throw stones at others
आमदनी अठन्नी और खर्चा रुपैया
Hinglish: amdani attani aur karcha rupaiya.
English:Champagne tastes, beer wages ”
income is half rupee and expenses are a full rupee
काला अक्षर भैंस बराबर
Hinglish: kala akshar bhains baraabar
English: black letters are equal to a water buffalo
पुरानी आदत मुशकिल से मरती है
Hinglish: purane aadhath mushkil se marthi hai
Meaning: old habits are hard to change
अंधेरे में तीर चलाना
Hinglish: Andhere mein teer chodna
Meaning: Doing something without thinking
दूर के ढोल सुहावने लगते हैं
English: The drums sound better at a distance.
एक् और एक् ग्यारह् हॊते है
Hinglish: ek aur ek gyarah hote hei
English: One and one make eleven
Meaning: Unity is strength.
जल में रहकर मगर से बैर ठीक नहीं
English: You should not have enmity with the crocodile if you are living in the water
हाथों की लकीरों पर बराबर विश्वास नही करना चाहिए क्योंकि तक़दीर तो उनकी भी होती है जिनके हाथ नही होते
Hinglish: hathon ki lakiron par barabar vishvas nahi karna cahiye kyonki takkdir to unki bhi hoti hai jinake hath nahi hote
English: Your future does not depend on the lines of your hands, because people who do not have hands also have a future.
Meaning: it is better to do your work than to be superstitious and wait for the right time.
आ बैल मुझे मार
Hinglish: aa bael mujhe mar
English: inviting the bull to hit you
Meaning: to get yourself into trouble, usually used to describe an act of stupidity.
पुरानी आदत मुशकिल से मरती है
Hinglish: purane aadhath mushkil se marthi hai
Meaning: old habits die hard
आया है सॊ जायेगा राजा रंक फकीर
Hinglish: aaya hai so jayega raja runk phakira
Meaning: Whoever is born will die, be it a king or a beggar.
जान है तो जहान है
English: (If) there’s life, then there’s the world.
इस् हाथ् दे उस् हाथ् ले
Hinglish: is hath de us hath le
Meaning: to make an even deal.
जिस की लाठी उस की भैंस
Meaning: Whoever owns the lathi (a huge cane/stick) owns the buffalo
तुम जिहजारों साल,साल के दिन हो पचास हजार
Hinglish: tum jiyo hajaron saal,saal ke din ho pachhas hajar
English: may you live a thousand years and may each year have a fifty thousand days.
Meaning: may you live a long life.
अब पछताए होत क्या जब चिड़िया चुग गई खेत
English: What is the use of crying when the birds ate the whole farm?
शक का इलाज तो हकीम लुक़्मान के पास भी नहीं था
Hinglish: Sak ka ilaj to hakim lukxman ke pas Bi nahim tha
Meaning: doubt has no cure. Or famous ancient doctor Luqman was not able to cure stupid thought.
दूर के ढोल सुहावने लगते हैं
Hinglish: dur ke dhol suhavane lagate hain
English: the drums sound better at a distance.
Meaning: We tend to like the ones we do not have.
English equivalent: All that glitters is not gold. The grass is always greener on the other side of the fence.
नाच न जाने, आँगन ठेढ़ा
English: Knows no dance, claims the stage is tilted.
A fog cannot be dispelled by a fan.
Hindi Equivalent: ओस चाटने से प्यास नहीं बुझती.
Meaning: बड़े काम के लिए बड़ा प्रयत्न करना पड़ता है.
An empty vessel sounds much.
Hindi Equivalent: थोथा चना बाजे घना. / अधजल गगरी छलकत जाय.
Meaning: जिसको कम ज्ञान होता है वो दिखावा करने के लिए अधिक बोलता है.
Birds of same feather flock together.
Hindi Equivalent: चोर – चोर मौसेरे भाई. / एक ही थैली के चट्टे-बट्टे.
Meaning: एक जैसे लोग एक साथ रहते हैं.
Do evil & look for like.
Hindi Equivalent: कर बुरा तो होय बुरा. / जैसी करनी वैसी भरनी.
Meaning: जो जैसा करता है उसके साथ वैसा ही होता है.
Good mind, good find.
Hindi Equivalent: आप भले तो जग भला.
Meaning: जो खुद अच्छा है उसके लिए सब अच्छा है.
It takes two to make a quarrel.
Hindi Equivalent: एक हाथ से ताली नहीं बजती.
Meaning: जब दो लोगो में विवाद होता है तो दोनों की ही कुछ न कुछ गलती होती है.
Barking dogs seldom bite.
Hindi Equivalent: जो गरजते हैं वो बरसते नहीं.
Meaning: जो ज्यादा बोलते हैं वे कुछ करते नहीं हैं.
Avarice is root of all evils.
Hindi Equivalent: लालच बुरी बला है.
Meaning: लालच करना बुरी बात है.
Gather thistles & expect pickles.
Hindi Equivalent: बोए पेड़ बबूल का तो आम कहाँ से होय.
Meaning: जैसा कर्म करोगे वैसा फल मिलेगा.
Drowning man catches at straw.
Hindi Equivalent: डूबते को तिनके का सहारा.
Meaning: मुसीबत में पड़ा व्यक्ति उससे निकलने का हर एक प्रयास करता है.
As the king so are the subjects.
Hindi Equivalent: जैसा राजा वैसी प्रजा.
Meaning: जैसा नेत्रित्व होगा वैसे ही अनुयायी होंगे.
A honey tongue , a heart of gall.
Hindi Equivalent: मुख में राम बगल में छूरी.
Meaning: ऊपर से चिकनी -चुपड़ी बातें करना और अन्दर से बुरे विचार रखना.
Pure gold does not fear the flame.
Hindi Equivalent: सांच को आंच क्या.
Meaning: जो सच्चा होता है उसे किसी बात का डर नहीं होता है.
Great cry little wool.
Hindi Equivalent: ऊंची दूकान फीके पकवान./ नाम बड़े और दर्शन छोटे.
Meaning: देखने में अच्छा पर असलियत में सामान्य होना.
A drop in the Ocean.
Hindi Equivalent: ऊँट के मुंह में जीरा.
Meaning: जहाँ ज्यादा ज़रुरत हो वहां बहुत कम होना.
A nine days wonder.
Hindi Equivalent: चार दिन की चांदनी फिर अँधेरी रात.
Meaning: थोड़े समय के लिए सबकुछ बहुत अच्छा होना.
Crying in wilderness.
Hindi Equivalent: भैंस के आगे बीन बजाना. / मूर्ख के आगे रोए अपने नैन खोए.
Meaning: किसी मूर्ख को अपनी बात समझाना.
Do good & cast in to the river.
Hindi Equivalent: नेकी कर दरिया में डाल.
Meaning: भलाई करने के बदले में कुछ अपेक्षा न रखना.
Diamonds cut diamonds.
Hindi Equivalent: लोहा लोहे को काटता है.
Meaning: शक्तिशाली को शक्तिशाली ही हरा सकता है.
A burnt child dreads the fire. / Once bitten twice shy.
Hindi Equivalent: दूध का जल छाछ को भी फूंक – फूंक कर पीता है.
Meaning: एक बार गलती हो जाने पर व्यक्ति सावधान हो जाता है.
A figure among ciphers.
Hindi Equivalent: अन्धो में काने राजा.
Meaning: कम बुद्धिमान लोगों में अधिक बुद्धिमान होना.
A little knowledge is a dangerous thing./ Half knowledge is dangerous.
Hindi Equivalent: नीम हकीम ख़तरा-ए-जान
Meaning: चीजों की अधूरी जानकारी होना खतरनाक हो सकता है.
A wolf in lamb’s clothing.
Hindi Equivalent: भेड़ की खाल में भेड़िया.
Meaning: ऊपर से भला और अन्दर से बुरा.
All is well that ends well.
Hindi Equivalent: अंत भला तो सब भला.
Meaning: आखिर में क्या होता है वही मायने रखता है.
Grass on the other side always looks greener.
Hindi Equivalent: दूर के ढोल सुहावने लगते हैं.
Meaning: दूर से चीजें अच्छी लगती हैं. / जो दूसरों के पास होता है वो अधिक महत्त्व का लगता है.
A friend in need is a friend in deed.
Hindi Equivalent: अपना वहि जॊ आवे काम्.
Meaning: मुसीबत में काम आने वाला व्यक्ति ही सच्चा मित्र होता है.
Don’t look a gift horse in the mouth.
Hindi Equivalent: दान की बछिया के दांत नहीं देखे जाते.
Meaning: दान में मिली चीजों में कमी नहीं निकालनी चाहिए.
The pot is calling the kettle black
Hindi Equivalent: उल्टा चोर कोतवाल को डांटे.
Meaning: खुद गलती करना और दूसरे को भला बुरा कहना.
More to it than meets the eye
Hindi Equivalent: दाल में काला.
Meaning: कुछ गड़बड़ होना.
Between the devil and the deep sea.
Hindi Equivalent: आगे कुआँ पीछे खाई. / आसमान से गिरा खजूर में अटका.
Meaning : हर तरफ मुसीबत होना.
Speak/Think of the devil and the devil is here.
Hindi Equivalent: नाम लिया और शैतान हाजिर.
Meaning : किसी के बारे में सोचते/बोलते ही उसका सामने आ जाना.
To turn tail./ To show a clear pairs of heels.
Hindi Equivalent: दुम दिखाकर भाग जाना.
Meaning : डर के भाग जाना.
When in Rome, do as Romans do.
Hindi Equivalent:जैसा देश वैसा भेष.
Meaning : जगह के अनुसार रहना चाहिए.

Hindi Proverbs
Proverbs From Wikiquote
- हाथ कंगन को आरसी क्या
- Transliteration: Haath kng’gan ko aar’si kya
- You don’t need a mirror to look at the wound in your palm.
- Plukker, D. F.; Zanten, R. Veldhuijzen van (1 January 1993). Allied Chambers transliterated Hindi-Hindi-English dictionary. Allied Publishers. p. 239. ISBN 978-81-86062-10-4.
- जान है तो जहान है
- Transliteration: Jaa’n hey to ja’han hey
- there is life, there is world.
- Source: Phansi se Poorv. Atmaram & Sons. p. 360. GGKEY:0ELREBJ4Q0B.
- जंगल में मोर नाचा किस ने देखा ?
- Transliteration: Jun’gl mei mo’r na’che kis ne de’ka
- Who saw a peacock dance in the woods?
- English equivalent: If you got it, flaunt it.
- Meaning: Even a very good thing will have to be made public, to be acclaimed by people.
- Source: India Today Volume 25. Thomson Living Media India Ltd.. 2000. p. viii.
- जिस की लाठी उसकी भैंस
- Whoever owns the lathi (a huge cane/stick) owns the buffalo.
- English equivalent: Might is right.
- Source: S. W. Fallon; Sir Richard Carnac Temple; Faqir Chand (Lala.) (1998). A dictionary of Hindustani proverbs. Asian Educational Services. p. 119. ISBN 978-81-206-0663-0.
- घर का भेदी लंका ढाये
- An harmless-appearing confidant can bring down Lanka (a then very prosperous city with probably smaller territory from Hindu mythology, today known by name of country called Srilanka)
- Source: Tivārī, Gajendra (1996). Rañja līḍara ko bahuta hai. Amana Prakāśana. p. 1.
- बंदर क्या जाने अदरक का स्वाद
- What does a monkey know about the taste of ginger?
- English equivalent: Laying pearls before swine.
- Source: Prakash, Om (1995). “110”. Vyavharik Hindi Shuddh Prayog. Rajpal & Sons. p. 166. ISBN 978-81-7028-107-8.
- अब पछताए होत क्या जब चिड़िया चुग गई खेत
- What is the use of crying when the birds ate the whole farm?
- English equivalent: It’s no use crying over spilled milk.
- “It’s no use crying over spilt evils. It’s better to mop them up laughing.”
- Eleanor Farjeon, Gypsy and Ginger (1920)
- Source: Shyam Bahadur Varma, ed (2006). Encyclopaedia of Quotations. Prabhat Prakashan. p. 96.
- नाच न जाने, आँगन ठेढ़ा
- Literal: Knows no dance, claims the stage is tilted.
- English equivalent: A bad workman blames his tools.
- “A common mistake that people make when trying to design something completely foolproof is to underestimate the ingenuity of complete fools.”
- Douglas Adams in Mostly Harmless (1992)
- Source: Hindi Proverbs, Popular Sayings, Hindi Kahavat, Kahawat
- दूर के ढोल सुहावने लगते हैं
- The drums sound better at a distance.
- برگرفته از ضرب المثل فارسی : صدای دهل از دور خوشه .
- From persian proverb -refer to the people that their lifes seems to be very good but infact they arent happy and just try to show something else to the others
- English equivalent: The grass is always greener on the other side.
- “We tend to like the things we don’t have.”
- Source: Hindi Proverbs, Popular Sayings, Hindi Kahavat, Kahawat
- घर की मुर्गी दाल बराबर
- Something owned(POSSESSED) in abundance is undervalued. Literally it means chicken at home (expensive food) feels like daal (lentil dish, staple food in India)
- “Self possessions are always undermined and other’s possessions seem better.”
- Source: Hindi Proverbs, Popular Sayings, Hindi Kahavat, Kahawat
- जल में रहकर मगर से बैर ठीक नहीं
- You should not have enmity with the crocodile if you are living in the water.
- English equivalent: It is hard to live in Rome and strive against the Pope.
- “You should not be hostile with people you need to stay/work with.”
- Source: Hindi Proverbs, Popular Sayings, Hindi Kahavat, Kahawat,
- जाति ना पूछो साधु की; पूछ लीजिए ज्ञान.
- Ask not a saint of his caste; ask of his knowledge.
- English equivalent: Don’t judge a book by its cover.
- “A person’s merit should be determined by his inherent qualities and contributions as an individual, not by superficial traits which fail to capture the essence of a person.”

Hindi Proverbs
English Proverbs with Hindi Meaning
यहाँ कुछ प्रमुख Hindi Proverbs और उनका अंग्रेजी अनुवाद दिया जा रहा हैं. आप इन्हें याद रखे.
इस को शेयर करें
खोटा सिक्का खोटा ही होता है. | A bad penny always turns up. |
नाच न जाने आँगन टेढ़ा. | A bad carpenter quarrels with his tools. |
खराब कारीगर हमेशा हथियारों के दोष निकालता है. | A bad workman always blames his tools. |
सम्पन्नतायुक्त गुलामी से विपन्नतायुक्त स्वतंत्रता बेहतर है. | A bean in liberty is better than a comfit in prison. |
नौ नगद , न तेरह उधार. | A bird in hand is worth two in the bush. |
योग्यता आपको सफलता की ऊँचाई तक पहुँचाती है किन्तु चरित्र आपको वहाँ बनाये रखती है. | Ability can take you to the top , but it takes character to keep you there. |
घर का भेदी लंका ढाहे. | A black sheep. |
दूध का जला छाछ ( मट्ठा ) फूँक – फूँक कर पीता हैं. | A burnt child dreads the fire. |
हमेशा आने वाला मेहमान अपना सम्मान खो देता है. | A constant guest never welcomes. |
कायर आदमी अपनी मौत से पहले हजारों बार मरता है. | A coward dies a thousand times before his death. |
नक्कारखाने में तूती की आवाज. | A cry in the wilderness. |
आज का काम कल पर नहीं छोड़ना चाहिये. ( काल करे सो आज कर , आज करे सो अब. ) | Act today only tomorrow is too late. |
शब्दों की अपेक्षा कर्म का अधिक प्रभाव होता है. | Actions speak louder than words. |
कर्म ही ज्ञान का सही प्रतिफल है. | Action is the proper fruit of knowledge. |
ऊँट के मुँह में जीरा. | A drop in the Ocean. |
डूबते को तिनके का सहारा. | A drowning man catches at a straw. |
अन्धों में कनवाँ राजा. | A figure among ciphers. |
ओस चाटने से प्यास नहीं बुझती. | A fog cannot be dispelled by a fan. |
समय पर काम आने वाला ही सच्चा मित्र होता है. | A friend in need is a friend indeed. |
जो सभी का मित्र होता है वह किसी का मित्र नहीं होता. | A friend to all is a friend to none. |
अब पछताए होत क्या , जब चिड़िया चुग गई खेत. | After death the doctor. |
एक अच्छी शुरुआत आधी सफलता होती है. | A good beginning makes a good ending. |
खराब समाज में अच्छा आदमी सबसे बड़ा खलनायक होता है. | A good man in an evil society seems the greatest villain of all. |
जैसा पति वैसी पत्नी. | A good jack makes a good jill. |
भले आदमी को किसी पर दोष मढ़ने की आवश्यकता नहीं होती. | A guilty conscience needs no accuser. |
चोर की दाढ़ी में तिनका. | A guilty mind is always suspicious. |
आधा सच पूरे झूठ के बराबर होता है. | A half truth is a whole lie. |
मुख में राम , बगल में छुरी. | A honey tongue , a heart of gall. |
हजारों मील की यात्रा भी एक कदम से शुरू होती है. |
A journey of a thousand miles begins with one step. |
नीम हकीम ख़तरा – ए – जान. | A little knowledge is a dangerous thing. |
सत्य से पराजित होने के पूर्व झूठ आधी दुनिया की यात्रा कर लेता है. | A lie can be halfway around the world before the truth gets its boots on. |
आधी तज सारी को धावे. | All covet , all lose. |
ग्वालिन अपने दही को खट्टा नहीं कहती. | All the geese are swans. |
हर चमकने वाली चीज सोना नहीं होती. | All that glitters is not gold. |
सम्पूर्ण संसार आपका देश है और भले कार्य आपका धर्म. | All the world is your country , to do good is your religion. |
इंतजार का फल मीठा होता है. | All things come to him who waits. |
प्यार और जंग में सब जायज है. | All’s fair in love and war. |
अंत भला तो सब भला. | All’s well that ends well. |
आदमी पेट का दास. | A man is a slave to his stomach. |
प्रतिदिन एक सेब खाना डॉक्टर से दूरी बनाये रहता है. | An apple a day keeps the doctor away. |
खाली बर्तन अधिक आवाज करता है. |
An empty vessel makes the most noise. |
अधजल गगरी छलकत जाए. | An empty vessel makes much noise. |
चार दिन की चांदनी फिर अँधेरी रात. |
A nine days’ wonder. |
खाली दिमाग शैतान का घर. | An idle mind is a devil’s workshop. |
एक तो करेला , दूजे नीम चढ़ा. | A pimple has grown upon an ulcer. |
एक चित्र हजार शब्दों के मूल्य के बराबर होता है. | A picture is worth a thousand words. |
एक बूँद विष बर्तन भर दूध को नष्ट कर देती है. | A pot of milk is ruined by a drop of poison. |
बहता पानी निर्मला. | A rolling stone gathers no moss. |
एक मछली सारे तालाब को गंदा कर देती हैं. |
A rotten sheep infects the whole flock. |
जैसे लोहे में लोहा धार लगाता है वैसे ही मनुष्य ही मनुष्य को ज्ञानवान बनाता है. | As iron sharpens iron , so one man sharpens another. |
पुत्र तभी तक पुत्र होता है जब तक कि उसका विवाह नहीं हो जाता किन्तु पुत्री जीवन भर पुत्री ही रहती है. | A son is a son ’till he gets him a wife ; a daughter’s a daughter all her life. |
मृत्यु की शुरुआत मनुष्य के जन्म के साथ ही हो जाती है. | As soon as a man is born , he begins to die. |
जैसा राजा वैसी प्रजा. | As the king so are the subjects. |
जैसी करनी , वैसी भरनी. | As you sow , so shall you reap. |
जंगल में मोती की कदर नहीं होती. |
A thing is valued where it belongs. |
लालच बुरी बला है. | Avarice is root of all evils. |
अक्लमंद को इशारा काफी. | A word to the wise is enough. |
भेड़ की खाल में भेड़िया. | A wolf in lamb’s clothing. |
खराब समाचार तेजी से फैलता है. |
Bad news travels fast. |
भौंकने वाले कुत्ते शायद ही काटते हैं. | Barking dogs seldom bite. |
जो गरजते हैं सो बरसते नहीं. |
Barking dogs seldom bite. |
बगैर जाँचे – परखे किसी की आलोचना नहीं करनी चाहिए. | Before criticizing a man , walk a mile in his shoes. |
दान की गाय के दांत नहीं देखे जाते. | Beggars can’t be choosers. |
आगे कुआँ पीछे खाई.
आसमान से गिरा , खजूर |
Between the devil and the deep sea. |
आवश्यक वस्तुओं का न होना भी अनावश्यक वस्तुओं के होने से अधिक अच्छा है. |
Better to have it and not need it than to need it and not have it. |
मौन रह कर मूर्ख समझा जाना अधिक अच्छा है बनिस्बत बोलकर समस्त संदेह मिटा देने के. | Better to remain silent and be thought a fool , than to open your mouth and remove all doubt. |
दुर्घटना से देर भली. | Better late than never. |
अनजान मित्र से जाना पहचाना शत्रु अच्छा. | Better the devil you know ( than the one you don’t ). |
एक थैली के चट्टे – बट्टे. | Birds of a feather flock together. |
दवा कड़वी होती है पर उसका प्रभाव मीठा होता है. | Bitter pills may have blessed effects. |
खून पानी से गाढ़ा होता है. | Blood is thicker than water. |
मुँह में चाँदी के चम्मच के साथ पैदा होना. ( धनवान परिवार में जन्म होना. ) | Born with a silver spoon in his / her mouth. |
बाहुबल से बुद्धिबल बेहतर होता है. | Brain is better than brawn. |
सस्ता रोवे बार – बार , मँहगा रोवे एक बार. | Buy the best and you only cry once. |
चैरिटी की शुरुआत घर से होती है. | Charity begins at home. |
एक ही थाली के चट्टे – बट्टे. | Chips of the same block. |
भैंस के आगे बीन बजाना. | Crying in wilderness. |
तेते पाँव पसारिए जेती लम्बी सौर. | Cut your coat according to the cloth. |
लोहा लोहे को काटता है. | Diamonds cut diamonds. |
दूर के ढोल सुहावने लगते हैं. | Distant drums sound well. |
नेकी कर दरिया में डाल. | Do good & cast into the river. |
कर बुरा तो होय बुरा.
जैसी करनी वैसी भरनी. |
Do evil and look for like. |
अपने हाथों अपने पैर पर कुल्हाड़ी मत मारो. |
Don’t bite the hand that feeds you. |
दान की बछिया के दांत नहीं देखे जाते. | Don’t look a gift horse in the mouth. |
अपनी कुव्वत से अधिक जिम्मेदारी मत लो. | Don’t have too many irons in the fire. |
सपने वो नहीं होते जिन्हें आप सोते हुये देखते हैं बल्कि सपने वो होते हैं जो आपकी नींद गायब कर देते हैं. |
Dreams are not the ones which come when you sleep , but they are the ones which will not let you sleep. |
रात को जल्दी सोना और सुबह जल्दी उठना मनुष्य को स्वस्थ , धनी और बुद्धिमान बनाता है . | Early to bed and early to rise , makes a man healthy , wealthy and wise. |
शिक्षा अपने अज्ञान का क्रमिक खोज है. | Education is a progressive discovering of our own ignorance. |
कुत्ते का भी एक अपना दिन आता है. | Every dog has its day. |
सभी स्वर्ग जाना चाहते हैं पर मरना कोई नहीं चाहता. | Everyone wants to go to heaven , but no one wants to die. |
गुलाब के साथ काँटे भी होते हैं. | Every rose has its thorn. |
एक नजीर , सौ नसीहत. | Example is better than precept. |
अति सर्वत्र वर्जयेत. | Excess of everything is bad. |
असफलता सफलता की पहली कड़ी है. | Failure is the stepping stone for success. |
असफलता की पहचान नीचे गिरना नहीं बल्कि नीचे गिरे रहना है. | Falling down does not signify failure but staying there does. |
पहले आवो , पहले पावो. | First come , first served. |
पहले योग्य बनो फिर कामना करो. | First deserve , then desire. |
गधे को गधा खुजलाता हैं. | Fools praise fools. |
साहसी व्यक्ति का भाग्य भी साथ देता है. |
Fortune favors the brave. |
बोए पेड़ बबूल का तो आम कहाँ से होय. | Gather thistles & expect pickles. |
इस हाथ दे उस हाथ ले. | Give and take is fair play. |
यदि आप किसी को एक मछली देते हैं तो उसे एक दिन का खाना देते हैं पर यदि आप किसी को मछली पकड़ना सिखाते हैं तो उसे जीवन भर के लिये खाना देते हैं. | Give a man a fish and you feed him for a day ; teach a man to fish and you feed him for a lifetime. |
सम्मान दो और सम्मान प्राप्त करो. | Give respect , take respect. |
उधार दीजे , दुश्मन कीजे. | Give loan , enemy own. |
आप भला तो जग भला. | Good mind , good find. |
बड़े – बड़े भी चूक जाते हैं. | Good marksman may miss. |
भले लोग मुश्किल से मिलते हैं. | Good men are hard to find. |
खट्टे अंगूर कौन खाय. | Grapes are sour. |
दूर के ढोल सुहावने लगते हैं. | Grass on the other side always looks greener. |
ऊंची दूकान फीके पकवान.
नाम बड़े और दर्शन छोटे. |
Great cry little wool. |
पापी का मन सदा शंकित रहता हैं. | Guilty conscience is always suspicious. |
नहीं मामा से काना मामा अच्छा. | Half a loaf is better than none. |
पत्नी खुश तो जीवन खुश. | Happy wife , happy life. |
उतावलेपन से हानि होती है. | Haste makes waste. |
चित भी मेरी , पट भी मेरी. | Heads I win , tails you lose. |
स्वास्थ्य धन से बेहतर होता है. | Health is better than wealth. |
तंदुरुस्ती हज़ार नियामत हैं. | Health is wealth. |
तुरंत दान , महाकल्याण. | He gives thrice who gives in a trice. |
जो अपने भूतकाल के अध्ययन में असफल होता है उसे दण्ड भुगतना पड़ता है. | He who fails to study the past is doomed to repeat it. |
दुविधा में रहने वाला कहीं का नहीं रहता. | He who hesitates is lost. |
तलवार के बल पर जीने वाला तलवार से ही मरता है. |
He who lives by the sword dies by the sword. |
इतिहास स्वयं को दुहराता है. | History repeats itself. |
जहाँ मन रमे वहीं घर है. | Home is where the heart is. |
ईमानदारी सबसे अच्छी नीति है. | Honesty is the best policy. |
आशा ही जीवन है. | Hope is life. |
भूख में किबाड़ पापड़. | Hunger is the best sauce. |
खाली दिमाग शैतान का घर. |
Idle hands are the devil’s playthings. |
यदि किसी कार्य को करना है तो उसे भली प्रकार से करो. | If a job is worth doing it is worth doing well. |
एक बार में सफलता न मिले तो बार बार प्रयास करो. | If at first you don’t succeed , try , try again. |
यदि जीवन तुम्हें नींबू देता है तो तुम उसे शर्बत बना लो. | If life gives you lemons , make lemonade. |
कुँआ प्यासे के पास नहीं आता , प्यासे को कुँए के पास जाना पड़ता है. | If the mountain won’t come to Muhammad , Muhammad must go to the mountain. |
बिना परिश्रम इच्छाएँ पूरी नहीं हो सकतीं. | If wishes were horses , beggars would ride. |
सस्ता रोवे बार बार मँहगा रोवे एक बार. | If you buy quality , you only cry once. |
किसी से जीत नहीं सकते तो उससे समझौता कर लो. | If you can’t beat them , join them. |
यदि तुम टिकट नहीं खरीद सकते तो लाटरी भी नहीं जीत सकते. | If you don’t buy a ticket , you can’t win the raffle. |
यदि कुछ अच्छी बात नहीं कह सकते तो बुरी बात भी मत बोलो. | If you don’t have anything nice to say , don’t say anything at all. |
यदि चाहते हो कि काम सही ढंग से हो तो उसे स्वयं करो. | If you want a thing done right , do it yourself. |
किसी के चरित्र के बारे में जानना है तो उसे अधिकार दे कर देखो. | If you want to judge a man’s character , give him power. |
चोरी का माल मोरी में. | Ill gotten , ill spent. |
अंधों में काना राजा. | In the land of the blind , the one – eyed man is king. |
अब पछताए होत क्या जब चिड़िया चुग गई खेत. | It is no use crying over spilt milk. |
मन के लड्डुओं से भूख नहीं मिटती. | It is no use building castles in the air. |
ताली दोनों हाथों से बजती हैं. | It takes two to make a quarrel. |
इस संसार में हर तरह के लोग होते हैं. | It takes all sorts to make the world. |
जीवन में सुख और दुःख दोनों का ही महत्व है. | It takes both rain and sunshine to make rainbows. |
मित्रों को नजदीक और शत्रुओं को उनसे भी नजदीक रखो. |
Keep your friends close and your enemies closer. |
एक पंथ दो काज. | Kill two birds with one stone. |
ज्ञान ही शक्ति है. | Knowledge is power. |
हँसी सबसे बड़ी औषधि है. | Laughter is the best medicine. |
हँसी दो व्यक्तियों के मध्य न्यूनतम दूरी है. | Laughter is the shortest distance between two people. |
सफल होना है तो अग्रणी बनो , असफल होना है तो पीछे चलो. | Lead to Success , Follow to Failure. |
दौड़ने से पहले चलना सीखो. | Learn to walk before you run. |
कम बोलने वाले जल्दी उन्नति करते हैं. | Least said sooner mended. |
किसी को आगे बढ़ाना है तो उसे अकेला छोड़ दो. | Leave it alone and it will grow on its own. |
जिसने कभी पाप न किया हो वह पहला पत्थर मारे. |
Let him who is without sin cast the first stone. |
बीती से बीती , बीती ताहि बिसार दे. |
Let bygones be bygones. |
जीवन का आरम्भ चालीसवें वर्ष में होता है. |
Life begins at forty. |
जान बची लाखों पाए. | Life is better than bags of gold. |
कर भला तो हो भला. | Light reflects light. |
जैसा बाप वैसा बेटा. | Like father like son. |
छोटे शत्रु और छोटी आँधी को तुच्छ नहीं समझना चाहिये. | Little enemies and little wounds must not be despised. |
जियो और जीने दो. | Live and let Live. |
जीवन के उजले पक्ष को देखो. | Look on the sunny side of life. |
बिना बिचारे जो करे सो पीछे पछताय. | Look before you leap. |
प्यार दो दिलों के बीच पुल होता है. | Love is a bridge between two hearts. |
प्यार अंधा होता है. | Love is blind. |
बहती गंगा में हाथ धोना. | Make hay while the sun shines. |
जब व्यक्ति अकेला होता है तो सही तौर से अपने आप में होता है. | Man is truly himself when he’s alone. |
कई हाथ मिलकर काम को आसान बना देते हैं. |
Many hands make light work. |
अपनी – अपनी डफली , अपना – अपना राग. |
Many heads many minds. |
बूँद – बूँद से तालाब भरता हैं. | Many a little makes a mickle. |
काटने के पहले दो बार नापो. | Measure twice , cut once. |
जिसकी लाठी उसकी भैंस. | Might is right. |
गरीबी में आटा गीला / विपति अकेले नहीं आती. |
Misfortune seldom comes alone. |
धन से धन कमाया जाता हैं. | Money begets money. |
दाम बनाए काम. | Money makes the mare go. |
धन बोलता है. | Money talks. |
धन से खुशी नहीं खरीदी जा सकती. | Money cannot buy happiness. |
धन से प्रत्येक वस्तु नहीं खरीदी जा सकती किन्तु प्रत्येक वस्तु के लिये धन की आवश्यकता होती है. | Money can’t buy everything , but everything needs money. |
चिराग तले अँधेरा. | Nearer the church , farther from God. |
आवश्यकता आविष्कार की जननी है. | Necessity is the mother of all invention. |
आधा तीतर , आधा बटेर. | Neither fish nor fowl. |
आज का काम कल पर मत छोड़ो. | Never put off till ( until ) tomorrow what you can do today. |
अपने डॉक्टर से कभी झूठ मत बोलो. | Never lie to your Doctor. |
काया को दुःख दिये बिना कोई काम नहीं सुधरता. |
No pain , no gain. |
काँटा ही काँटा निकालता हैं. | One nail drives out another. |
झूठ का अंत नहीं. | One lie leads to another. |
अकेला चना भाड़ नहीं फोड़ता. | One swallow does not make a summer. |
अवसर सिर्फ एक बार दरवाजा खटखटाता है. |
Opportunity knocks only once. |
समय खर्च करना सबसे मँहगा खर्च करना है. | Our costliest expenditure is time. |
धैर्य एक गुण है. | Patience is a virtue. |
गंवार गन्ना न दे , भेली दे. | Penny wise pound foolish. |
तलवार की ताकत से बड़ी कलम की ताकत होती है. | ( The ) pen is mightier than the sword. |
शीशे के घरों में रहने वाले दूसरों के घर में पत्थर नहीं फेंका करते. |
People who live in glass houses shouldn’t throw stones. |
नम्रता के लिये कुछ भी कीमत नहीं चुकानी पड़ती किन्तु उससे सभी वस्तुएँ प्राप्त की जा सकती हैं. | Politeness cost nothing and gains everything. |
करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान. | Practice makes a man perfect. |
उपदेश देने के पहले अभ्यास ( उस पर स्वयं अमल ) करो. |
Practice before you preach. |
इलाज से परहेज बेहतर. | Prevention is better than cure. |
जीवन के दीर्घकाल के अनुभवों को छोटे वाक्य में कहना ही कहावतें होती हैं. | Proverbs are long life experiences , told in one short sentence. |
साँच को आँच क्या. | Pure gold does not fear the flame. |
कारज धीरे होत हैं , काहे होत अधीर. | Rome was not built in a day. |
या कुछ अच्छा कहो या फिर कुछ मत कहो. |
Say something nice or say nothing at all. |
ढूंढोगे तो पाओगे. | Seek and ye shall find. |
ऊँट किस करवट बैठता हैं. | See which way the wind blows. |
अपने मुँह मियाँ मिट्ठू बनना. | Self – praise is no recommendation. |
स्वयं पर विश्वास सफलता का पहला रहस्य है. |
Self trust is the first secret of success. |
चुप माने , आधी मरजी. | Silence is half consent. |
खरबूजे को देखकर खरबूजा रंग बदलता हैं. | Society moulds man. |
आपके समक्ष किसी अन्य के विषय में अफवाह सुनाता है वह अन्य के समक्ष आपके विषय में भी अफवाह सुनाता है. |
Someone who gossips to you will gossip about you. |
शैतान का नाम लो , शैतान हाजिर. | Speak of the devil and he ’ s sure to appear. |
नाम लिया और शैतान हाजिर. | Speak / Think of the devil and the devil is here. |
चोट तब करो जब लोहा गरम हो. | Strike while the iron is hot. |
कपड़े देखकर इज्ज़त मिलती हैं. | Style makes the man. |
सफलता एक यात्रा है , मंजिल नहीं. | Success is a journey not a destination. |
गेंद आपके पाले में है. | The ball is in your court. |
सत्तर चूहे खाकर बिल्ली चली हज को. | The fox turns monk. |
जीवन में सबसे अधिक आनन्द तब मिलता है जब आप उस कार्य को करते हैं जिसके विषय में लोग कहते हैं कि आप कर ही नहीं सकते. | The greatest pleasure in life is doing what people say you cannot do. |
साँच को आँच नहीं. | The innocent have nothing to fear. |
विश्वास फलदायी होता है. | The key to all action lies in belief. |
आगे दौड़ , पीछे छोड़. | The more haste , the worse speed. |
उल्टा चोर कोतवाल को डाँटे. | The pot is calling the kettle black. |
मनुष्य का पूर्ण गौरव उसके विचारों की शक्ति में निहित होता है. | The whole dignity of man lies in the power of thought. |
कमजोर कभी क्षमा नहीं कर सकते , क्षमा शक्तिशाली का धर्म होता है. | The weak can never forgive. Forgiveness is the attribute of the strong. |
तूफान के पहले हमेशा शांति होती है. | There ’ s always a calm before a storm. |
काबुल में गधे नहीं होते क्या ? | There is a black sheep in every flock. |
हर चीज़ का वक़्त होता हैं. |
There is a time for everything. |
बिन काँटा न गुलाब. | There is no rose without a thorn. |
घर जैसा कोई स्थान नहीं होता. |
There ’ s no place like home. |
वर्तमान से अच्छा कोई समय नहीं होता. |
There ’ s no time like the present. |
बोलने के पहले सोचो. | Think before you speak. |
समय और ऋतुएँ प्रतीक्षा नहीं करतीं. |
Time and tide waits for none. |
गया वक़्त फिर हाथ नहीं आता. |
Time once lost cannot be regained. |
जैसे को तैसा. | Tit for tat. |
मनुष्य गलतियों का पुतला है , क्षमा देवत्व है. |
To err is human , to forgive is divine. |
तिल का ताड़ बनाना. | To make a mountain of a mole hill. |
कल किसने देखा हैं ? | Tomorrow never comes. |
गुड़ खाए , गुलगुले से परहेज. | To swallow a camel , to strain at a gnat. |
मन चंगा तो कठौती में गंगा. | To the pure everything is pure. |
आप भला तो जग भला. | To the good the world appears good. |
दुम दिखाकर भाग जाना. | To turn tail.
To show a clear pairs of |
अति किसी बात की अच्छी नहीं होती. |
Too much of one thing , good for nothing. |
दुःख को बाँटने से आधा हो जाता है. | Trouble shared is trouble halved. |
सत्य हमेशा सामने आ जाता है. |
Truth will out. |
मोती गहरे पानी में होता हैं. | Truth lies at the bottom of a well. |
दो का साथ साथ होता है , तीन का साथ भीड़ होती है. | Two ’ s company ; three ’ s a crowd. |
एक से भले दो. | Two heads are better than one. |
एक और एक ग्यारह होते हैं. | Union is strength. |
जाके पाँव न फटे बिवाई , सो क्या जाने पीर पराई. |
Wearer knows where the shoe pinches. |
जहाँ चाह वहाँ राह. | Where there is a will , there is a way. |
जहाँ का पीवे पानी , वहाँ की बोले बानी. | While in Rome do as Romans do. |
जब तक साँस तब तक आस. | While there is breath , there is hope. |
जल में रहकर मगर से बैर ठीक नहीं. |
You cannot live in Rome and fight with the Pope. |